Arte

Língua estrangeira no Mestrado e no Doutorado, como passar na prova?

Compartilhar

Uma pergunta muito comum entre os alunos dos cursos de Mestrado e Doutorado é: como passar na prova de língua estrangeira? Geralmente, os alunos argumentam que entendem muito de suas áreas, mas não de língua estrangeira. Muitas vezes, ocorre inclusive de um aluno ser aprovado em sua área, porém, reprovado em língua estrangeira. É nesse momento que surge aquela questão “e agora?”.

Duna Press Periódico preparou um pequeno passo a passo que vai ajudar no momento em que você se deparar com uma prova de língua estrangeira na pós-graduação.

  • Ao traduzir ater-se ao texto;
  • Analisar o texto traduzido em seu conjunto atentando para termos técnicos, mas também para as acepções comuns das palavras e para as figuras de linguagem (metáforas);
  • Utilize o contexto a fim de sanar dúvidas no momento da escolha das palavras;
  • Não deixe palavras sem tradução, adote a técnica das aspas;
  • Não invente ou aprimore significados para as palavras;
  • Não acrescente idéias pessoais ao corpo do texto;
  • Verifique com atenção os tempos e pessoas verbais;
  • Redija sua tradução de acordo com a língua portuguesa vigente, adotando os critérios de clareza, coesão e coerência;
  • Quanto mais conhecer sobre o tema, mais fluente se apresentará o processo de tradução.

Perguntas que o aluno deve-se fazer:

Considerando o texto lido, reflita:

  • Que língua?
  • Que cultura?
  • Que situação?
  • Que registro?
  • Há referências? Pessoas? Países? Cidades? Situações?
  • Há diferentes figuras ou níveis de linguagem? Ironia? Metáfora? Provérbios?
  • Falsos cognatos? Barbarismos? Homônimos ou parônimos? Expressões idiomáticas?
  • Existem omissões? Algo nas entrelinhas? Linguagem subliminar?
  • Qual é a mensagem central do texto?
  • O texto consiste de uma ou muitas histórias?
  • O texto fala de que tempo? Passado, presente ou futuro?
  • De que trata o texto?
  • Compreendo o que o texto diz?
  • Que dificuldades e dúvidas apresentei?
  • Em que ponto necessito de reforço?

Adote a “PRÁTICA” :

  1. Estude verbos;
  • Selecione verbos dividindo-os por grupos, conjugando e traduzindo.
  1. Estude conectivos (operadores argumentativos)
  • Identifique conectivos e traduza.

3.Estude termos técnicos:

  • busque palavras ou expressões – jargões – concernentes à sua profissão;
  • liste verbos que apresentem uso em sua área.

SUGESTÕES DE APRIMORAMENTO:

Assista a documentários, filmes e seriados no modo legendado. Leia jornais em língua estrangeira e revistas científicas relacionadas ao curso escolhido.

Print Friendly, PDF & Email

Clarissa Xavier

A professora é voluntária e colabora com artigos nas áreas de educação e estudos religiosos para periódico e livros do Grupo Duna.

Artigos relacionados

Botão Voltar ao topo
Translate »
Top week 37 Comité Militar da OTAN de 15 a 17 de setembro de 2023 Top week 36 Top week 35 Top week 34 O desmantelar da democracia Filosofia – Parte I Brasil 200 anos Séries Netflix tem mais de 1 bilhão de horas assistidas Emancipation – Uma História de Liberdade